>Further on Ken's thought - where did Pandurini come from??? It is >clearly from the "Panduro" root, but makes less sense than "Panduroi" or >"Panduro" would have as a temporary name. Perhaps it was just one of >those bag mispellings on the first shipment? > >When the fish was first exported, what was it called. If Panduro >himself was the first exporter, did he coin the name, or did it come >later. If he did not coin the name, who did and when? The first time I saw the pandurini was at a lecture given by Uwe Romer at the San Francisco Aquarium Society. I don't recall exactly how long ago it was, but the pandurini was brought in by Uwe Romer and David Soares as a new fish and called an apistogramma "blue sky". I was told, and I don't remember by whom, that pandurini or pandorini (I didn't even know what the spelling was at the time) translates from German (I'm not German speaking) as "blue sky". I believe that the source of this information had been either talking to Uwe Romer or David Soares on this topic (but I could be wrong). Does anybody out there know if "blue sky" translates to anything in German that even remote resembles pandurini. ______________________________________________________